In China it is common to translate English phrases directly from Chinese -- often resulting in nonsensical phrases called Chinglish. For example "We wish you much happy".
Americans consider this hilarious!
In an effort to help, we prepared some lessons to correct Chinglish phrases for our students. It turns out that in my class at least, everyone knew what was wrong with common phrases and how to correct them. Keep in mind that we were working with English teachers, who understood grammar and spelling better than many Americans. After three days of this, I asked them to tell ME some Chinglish phrases -- which was even more hilarious! Here are some samples:
I will give you color see see -- I will fight you
People mountain, people see -- Lots and lots of people
Today no see - tomorrow see -- If I don't see you today, I'll see you tomorrow.
He feels very boring -- He is bored.
Good good study, day day up. -- Study hard and make progress
Little cockroach -- a little stronger
Double face, no face -- If you behave badly, you will lose respect.
White Horse Prince -- Mr. Right
I give a leg to you -- I love you
One stone, two birds -- Kill two birds with one stone
If you want to see more, please go upstairs -- If you go higher, your view will be better
Sunshine boy (girl) -- very active, energetic, loves sports
Not three, not four -- double face, bad guy
7 up, 8 down -- worried about something
3 words, 2 sentences -- uses may words to explain something
Blow cows -- boastful
Don't care 3-7-21 -- It doesn't matter, life is like that. Or, so what, it doesn't make any difference, 3 x 7 will always equal 21.
250 -- stupid, foolish person
colorful wolf -- sexy man, and one who plays around
Don't tiger me, I have twice. If you tiger me, I'll mountain you. -- Don't try to trick me. I'm very smart and if you try, I'll hit you.
And the very best genuine Chinglish: Long time no see